Milí zpátečníci,
po dlouhé době jsem otevřela text, u nějž existuje jistá možnost, že jej neznáte. Jedná se o první dopis ze sbírky "Dopisů Malcolmovi" od C.S. Lewise. Ačkoli CSL již v úvodu píše, že předmětem "rozhovoru" mezi ním a Malcolmem může být pouze modlitba soukromá a nikoli eucharistie, celý list není o ničem jiném a nutno říci, že obsahuje zajímavé (a místy i vtipné postřehy). Několik jsem se jich rozhodla pro vás vybrat.
(...)
To judge from their practice, very few Anglican clergymen take this view. It looks as if they believed people can be lured to go to church by incessant brightenings, lightenings, lengthenings, abridgements, simplifications, and complications of the service. And it is probably true that a new, keen vicar will usually be able to form within his parish a minority who are in favour of his innovations. The majority, I believe, never are. Those who remain—many give up churchgoing altogether—merely endure.
Is this simply because the majority are hide-bound? I think not. They have a good reason for their conservatism. Novelty, simply as such, can have only an entertainment value. And they don't go to church to be entertained. They go to use the service, or, if you prefer, to enact it. Every service is a structure of acts and words through which we receive a sacrament, or repent, or supplicate, or adore. And it enables us to do these things best—if you like, it "works" best—when, through long familiarity, we don't have to think about it. As long as you notice, and have to count, the steps, you are not yet dancing but only learning to dance. A good shoe is a shoe you don't notice. Good reading becomes possible when you need not consciously think about eyes, or light, or print, or spelling. The perfect church service would be one we were almost unaware of; our attention would have been on God.
But every novelty prevents this. It fixes our attention on the service itself; and thinking about worship is a different thing from worshipping. The important question about the Grail was "for what does it serve?" "'Tis mad idolatry that makes the service greater than the god."
A still worse thing may happen. Novelty may fix our attention not even on the service but on the celebrant. You know what I mean. Try as one may to exclude it, the question "What on earth is he up to now?" will intrude. It lays one's devotion waste. There is really some excuse for the man who said, "I wish they'd remember that the charge to Peter was Feed my sheep; not Try experiments on my rats, or even, Teach my performing dogs new tricks."
(...)
As to the words of the service—liturgy in the narrower sense—the question is rather different. If you have a vernacular liturgy you must have a changing liturgy: otherwise it will finally be vernacular only in name. The ideal of "timeless English" is sheer nonsense. No living language can be timeless. You might as well ask for a motionless river.
I think it would have been best, if it were possible, that necessary change should have occurred gradually and (to most people) imperceptibly; here a little and there a little, one obsolete word replaced in a century—like the gradual change of spelling in successive editions of Shakespeare. As things are, we must reconcile ourselves, if we can also reconcile government, to a new Book.
If we were—I thank my stars I'm not—in a position to give its authors advice, would you have any advice to give them? Mine could hardly go beyond unhelpful cautions. "Take care. It is so easy to break eggs without making omelettes."
Already our liturgy is one of the very few remaining elements of unity in our hideously divided Church. The good to be done by revision needs to be very great and very certain before we throw that away. Can you imagine any new Book which will not be a source of new schism?
Most of those who press for revision seem to wish that it should serve two purposes: that of modernising the language in the interests of intelligibility, and that of doctrinal improvement. Ought the two operations—each painful and each dangerous—to be carried out at the same time? Will the patient survive?
What are the agreed doctrines which are to be embodied in the new Book and how long will agreement on them continue? I ask with trepidation because I read a man the other day who seemed to wish that everything in the old book which was inconsistent with orthodox Freudianism should be deleted.
For whom are we to cater in revising the language? A country parson I know asked his sexton what he understood by indifferently in the phrase "truly and indifferently administer justice." The man replied, "It means making no difference between one chap and another." "And what would it mean if it said impartially?" asked the parson. "Don't know. Never heard of it," said the sexton. Here, you see, we have a change intended to make things easier. But it does so neither for the educated, who understand indifferently already, nor for the wholly uneducated, who don't understandimpartially. It helps only some middle area of the congregation which may not even be a majority. Let us hope the revisers will prepare for their work by a prolonged empirical study of popular speech as it actually is, not as we (a priori) assume it to be. How many scholars know (what I discovered by accident) that when uneducated people say impersonal they sometimes mean incorporeal?
What of expressions which are archaic but not unintelligible? ("Be ye lift up.") I find that people re-act to archaism most diversely. It antagonises some; makes what is said unreal. To others, not necessarily more learned, it is highly numinous and a real aid to devotion. We can't please both.
(...)
Vida, tak konečně se Lewis na Zpátečnících objevil a není to Aidan, kdo ho zmínil jako první!
OdpovědětVymazatText znám, ale znovučtení bylo kouzelné. Zvlášť: "...Feed my sheep; not Try experiments on my rats, or even, Teach my performing dogs new tricks." :-)
S přibývajícími lety stále více oceňuji, že náš pan farář dbá na krásu a stálost liturgie. A dokonce i na tom jeho hrůzu nahánějícím výrazu ve tváři něco je: aspoň si lidi nepřipoutává k sobě, nezavazuje je, nesnaží si je koupit svou sympatičností... Jen se prostě - mám-li citovat Zuhlsdorfa - řídí poučkou "Say the black, do the red".