čtvrtek 26. ledna 2012
Kam s ním?
pondělí 23. ledna 2012
Katolíci: podobenství o duchu 4. vatikánského koncilu
pátek 20. ledna 2012
Waugh Revisited
"You are coming into the Church with vastly more knowledge than most converts but what you cannot know [...] is the delight of membership of the Household , of having your chair at the table, a place laid, the bed turned down, of the love & trust, whatever their family bickerings, of all Christendom. it is this family unity which makes the weakest Catholic nearer the angels & saints than he most earnest outsider."
(From a letter of Evelyn Waugh to Penelope Betjeman on the eve of her reception into the Catholic Church, the feast of St. Thomas Aquinas, 1948)
Nutno říci, že naproti zde několikrát zmiňované knížečce A Bitter Trial svazek s výběrem dopisů E. Waugha (ed. M. Amory, 1980) není kniha, kterou by člověk doporučil běžnému čtenáři (tím se samozřejmě nemyslí běžný Zpátečník!). Dobré tři čtvrtiny z oněch bezmála 650 stran tvoří drby - kdo, co, kde a s kým. Zbývajících cca 20 procent je docela zajímavé čtivo o pozadí literárních výtvorů pisatele samotného nebo jeho současníků. Nicméně mezi vším tímto balastem čtenář čas od času narazí na podobnou perlu, díky která zdárně vyváží třeštění hlavy způsobené všemi těmi skandálky a pletichami.
Hermeneutika děr
Poznámka pro Zpátečníky: Tento text je primírně určen pro náš seminární časopis Brázda, proto ocením jakoukoliv pomoc při jeho vylepšení ještě před publikací.
Poznámka: pokud nerozumíte nadpisu, nenechte se vyvést z míry, jste na tom stejně jako autor tohoto článku. Ale zní to dobře, ne?
Kdo se každodenně účastní mše, zjišťuje, že některé úryvky evangelia se opakují častěji. Zvláště „katoličtější“ části Písma mají díky svátkům vylepšenou periodicitu. Stěží méně než čtyřikrát do roka se dozvídáme, na co se Panna Maria zeptala anděla, když jí sdělil, že se stane matkou, nebo jak to bylo s tím předáváním klíčů u Cesareje Filipovy. Snad i kvůli tomu na některé evangelijní pasáže už vůbec nezbyl čas. Ještě dříve než se tohoto tématu ujme nějaký proticírkevní popularizátor, který se rozepíše o tom, co katolická církev tají před svými ovečkami, zhostím se tohoto úkolu sám.
Pravda, většinou se jedná o pasáže, které nalezneme v jiných evangeliích v lehce odlišené formě, a tak nejsou během liturgického cyklu čteny všechny tři verze, ale jenom jedna. Přesto není bez zajímavosti, které alternativy byly zvoleny. Třeba ona pasáž, kde svatý Petr žádá Ježíše o dovysvětlení jeho slov o čistém a nečistém (Mt 15,15), čímž si vyslouží Ježíšův povzdech o nechápavosti učedníků, v souboji s Markovou paralelou, kde se ptají obecně učedníci, prohrála, poněvadž asi liturgická komise došla k závěru, že už tak se v evangeliích mluví příliš o Petrových neúspěších. Ani Matoušova verze očištění chrámu (Mt 21, 10-17) se nekvalifikovala mezi užší výběr, snad protože v ní volají děti v chrámě „Hosana synu Davidovu“, což by mohlo jen povzbudit již tak dost rozsáhlé liturgické experimenty 60. let. Snad ze strachu, že by lidé brali evangelium doslova, nikdy nečteme Ježíšův pokyn po poslední večeři: „Vstaňte, pojďme odsud.“ (Jan 14,31)
Další části nejsou předčítány snad proto, že více či méně kolidují s ostatními texty. Proto se nedozvíme, že ženy ono velikonoční ráno od hrobu utekly a nikomu nic neřekly (Mk 16,8). Stejně tak liturgie mlčí o dvojici slepých uzdravených u Jericha (Mt 20,29-34), přestože by šlo synchronizovat tyto zprávy prostou větou v kázání: „Dnes jsme v evangeliu slyšeli, jak Pán Ježíš uzdravil Bartimaia (Mk 10,46-52) a jeho bezejmenného kamaráda (Lk 18,35-43).“
Možná by si na výběr textů moha stěžovat i ona žena, která pomazala Ježíše v Betánii. Matoušova verze (Mt 26,6-13) se do výběru nedostala, pročež církev plní Ježíšova slova o tom, že se o této ženě bude mluvit po celém světě, pouze jednou za tři roky při Markových pašijích, a tak je její čin poněkud překryt událostmi mnohem dramatičtějšími.
Některé texty, které v lekcionáři nenajdeme, by kazatelům pěkně zatopily. Snad protože by se poté nemluvilo od ambonu lehce, nikdy nečteme o tom, že „z každého planého slova, jež lidé promluví, budou skládat účty v den soudu.“ (Mt 12,36) Nebylo by také snadné věřícím vysvětlit, že ačkoliv Ježíš řekl bratřím, že na svátky stánků nepůjde (Jan 7,8), stejně šel (Jan 7,10). Lhal tedy? Naštěstí se to vysvětlovat nemusí.
Bylo by mnoho jiných míst, především z Janova evangelia, ke kterým se za celé tři roky ani jednou nedostaneme, ale uvedené snad postačí k tomu, abychom si udělali představu proč. Nezbývá než dodat, že liturgie je sice privilegovaným místem Božího slova (Verbum Domini 52), ale ne jediným.
Tři příběhy beze smrti
I/
Počátek třetího století. V Alexandrii, centru kultury a vzdělanosti právě podstupuje mučednickou smrt křesťan Leonides. Jeho sedmnáctiletý syn Origenes se chystá utéci z domu a připojit se k němu v hrdinské smrti, ale nemůže, protože mu jeho matka schovala kalhoty.
O necelé dvě století později se učitel rétoriky Augustin obrací i díky Origenově dílu.
II/
Dvacátá léta, Anglie. S psychicky poněkud nevyrvaným Grahamem Greenem mlátí puberta a zažívá to, co za pár let pojmenuje Heidegger jako existenciální nudu. Neví, jak z toho ven. V jednom ruském románu si přečte o „zábavě“ zvané ruská ruleta. Zaujme jej to tak, že jde do ložnice svých rodičů a z nočního stolku svého otce vyndá šetiraňák s náboji. Jeden do něj vloží, zaklapne a roztočí bubínkem, přiloží k hlavě a stiskne spoušť. V tu chvíli jej s nebývalou intenzitou zaplaví řada silných pocitů. Je to opojné. V příštích několika měsících to udělá ještě několikrát, ale po páté už se nedostaví žádné silné pocity, jen mělké zklamání. Dochází mu, že s tím už musí přestat, ale je to přeci jen šestiraňák, a tak mu přijde fér dát mu ještě jednu šanci. Znovu roztočí bubínek, přiloží chladný kov ke spánku a uslyší prázdné cvaknutí.
A tak se z něho může stát jeden z největších spisovatelů 20. století.
III/
O pár let později, ale ještě stále ve dvacátých letech se mladý Ewelyn Waugh rozhoduje pro sebevraždu. Má smysl pro patos, napíše tedy dopis na rozloučenou s verši z Euripida a běží se utopit do moře. Šlápne ale na hejno medúz a v palčivé bolesti vyběhne na břeh. Roztrhá veršíky a pokračuje v životě.
O 15 let později napsal knihu, kterou někteří považují za největší katolický román 20. století.
Kdyby se vyplnily přání a tužby po smrti těchto tří pánů, žil, myslel a věřil bych v tuto chvíli jinak. Pán Bůh nedopusť, aby nám naše záměry vycházely.
čtvrtek 19. ledna 2012
Od liturgie k poezii
Je střílení paintballovou pistolí po knězi svatokrádeží?
úterý 17. ledna 2012
Papierchristentum
sobota 14. ledna 2012
Pýchu a předsudky stranou
Jako příspěvek k někdejší úvaze a debatě, jestli jsem žena, nebo muž, píši několik dojmů z mé nedávné četby nejslavnějšího díla Jane Austenové, ikonické to autorky pro mnohé generace dospívajících dívek. Nebudu se rozepisovat o ději nebo literárních kvalitách díla a omezím se na popis hlavní přednosti a nedostatku. Na úspěchu románu se podepsal především jeho vzdušný styl, docela rychlý tok děje prošívaný zhusta lehkou ironií. Naopak především mužské charaktery občas šustí papírem.
Přiznám se, že nemám pročtené pubertální dívčí románky současnosti, ale velmi by mne překvapilo, kdyby některý z nich v sobě spojoval takové literární kvality, nadhled a řadu mravně pozitivních narativů bez špetky moralizování. Namátkou vybírám některé vůdčí narativy, které se mi líbí:
- Romantická láska není nezvladatelné hnutí a člověk má do značné míry svobodu v tom, jestli se do tohoto stavu dostane (stejně jako jsou ženy nositelkami děje, tak jsou také v centru narativů, pročež tento narativ destiluji z postoje Elizabeth a Jane, nikoliv od pana Darcyho, který je nekontrolovatelně stržen citem pouze kvůli tomu, aby příběh fungoval. V centru nicméně stoji odlišné postoje dvou hlavních hrdinek).
- Romantická láska není jediným možným správným důvodem pro manželství (Charlotte Lucasová zařizuje sobě i manželovi pěkný život, ačkoliv k němu cítí pramálo citové náklonnosti. Oproti tomu manželství Bennetových či Wickhamových, kde cit zpočátku nechyběl, stěží přispívalo k životní radosti)
- Je nebezpečné bez důkazu předpokládat, že špatný člověk se polepšil. (Wickham)
- První dojmy mohou klamat (původní název románu je First impressions)
- Interpretace faktů se může zcela lišit na základě předpokladů/předsudků, se kterými vstupujeme do hermenautického kruhu (zvláště zábavně to lze vidět na paní Bennetové, pro kterou se může interpretace čehokoliv obrátit o 180° během dvou vteřin, pokud ji to vyhovuje v jejích plánech)
- Svojí svéhlavostí si lze zničit život, aniž bychom si toho ve své zabedněnosti a neschopnosti naslouchat všimli (Lyida Bennetová)
- Naše názory pocházejí často spíše z našich limitů než racionální úvahy (Mary Bennetová raději čte a pokládá se za moudrou, protože za krásnou se považovat nemůže)
- Základní životní postoje i zdařilost života je často ovlivněna ještě víc než geny a výchovou blízkými a přáteli (důležitými druhými) v dětství a mládí (Kitty se uklidňuje, když je vymaněna z vlivu Lydie)
- Milé čtenářky, právě proto, že jste mladé a hodné, cítím povinnost vám říci, že někteří lidé nejsou tak dobromyslní jako vy, ale tváří se tak, protože jsou to manipulativní svině. Dejte si na ně pozor. (Přiznávám, že tento narativ není výjimečný ani v moderních dílech pro mladé)
A bylo by toho jistě víc, ale tato kvantita snad stačí na vyjádření mého zármutku nad tím, že je toto čtivé dílo s jiskrou opomíjeno dnešní mládeží.
Troje migrantské boty
Rychle si uděláte představu o člověku, který vás na autobusovém nádraží lámanou češtinou požádá o oheň a pak začne mluvit o tom, že má obrovský problém. K mému překvapení to však bylo to poslední, co ode mne žádal, kromě toho, abych jej vyslechl. Ukázalo se, že je to Ukrajinec, který jezdí k nám rekonstruovat Billy už šestým rokem, domů měl jet už před deseti dny, ale při měnění peněz na ulici jej přepadli cikáni a kromě pětiměsíčního výdělku mu sebrali i doklady a mobil.
Ten lednový den, kdy mne požádal o oheň (ještěže jsem kostelník), jel domů, s provizorním pasem a bez peněz. Nemaje mobil nemohl ani zavolat domů ani svým kamarádům, aby ty cikány našli a rozkopali jim držky. Musel se tedy spokojit s prací policie. Větší částí své mysli se ale upíral ke chvíli, kdy nasedne do autobusu a zamíří směrem domů. „Až budu s manželkou a dětmi, všechno bude dobré.“
Nebylo moc, co mu popřát, politoval jsem jej tedy a nastoupil do autobusu, který směřoval do Říma.
Přisedl si sympatický padesátník a ochotně se dal do řeči. Byl to taky pracovní migrant. Na otázku proč pracuje v severní Itálii odpověděl prostě, nikdo mu v Čechách v jeho oboru nedá 2000 Euro na měsíc. Hlavním tématem našeho rozhovoru byl jeho život a úspěchy, po kratší době ve Francii a Německu už pracuje 15 let v okolí Padovy, kam přivedl mnoho svých známých. Domů jezdí jednou za dva měsíce (pokud zrovna přítelkyně nepřijede za ním), žije si blaze a brzy bude mít už splacený byt, který hodlá prodat za víc jak 60 tisíc Euro až se bude navracet domů.
Podařilo se mi stočit debatu od financí ke kulturním rozdílům. Zmínil jsem i to, že zatímco Čechy často pohání dopředu touha po penězích, kariéře, krásném bytě a dobrém autě, pro běžného Itala jsou tyto cíle podružné, důležité je pro něj mít se dobře teď a tady.
Padl soumrak a on se zeptal, co vlastně v tom Římě studuju. Řekl jsem, že teologii a to umrtvilo debatu. O církvi asi věděl tři informace a jelikož to byl uhlazený typ, nechtěl otvírat ani téma restitucí, ani pedofilní kněze, proto řekl: „Můj spolupracovník ze Slovenska má kamaráda a ten opustil barák, práci a šel do kláštera, kde nemůže mít ženskou. To vážně nechápu.“ Chtělo se mi říci, že tomu velmi dobře rozumím, proč to nemůže pochopit, ale raději jsem zvolil neurčitější: „Logika dnešního světa a logika křesťanství jsou často neslučitelné.“ A pak jsem se ponořili do několikahodinového ticha přerušeného až loučením.
A mne napadlo, že kdybych si mohl vybrat mezi údělem zdrceného Ukrajince nebo dobře zajištěného Čecha, bral bych boty toho prvního. Ale nejvíc ze všeho se mi zalíbilo v těch mých, které se rychlostí 100 km/h vzdalovaly od mých milovaných. Měl jsem před sebou 5 měsíců v Římě a dvě obrovské výhody: shledávám svojí práci smysluplnou a odměnu za ni mne nikdo nemůže ukrást.
středa 11. ledna 2012
Zničené kostely severních Čech
neděle 8. ledna 2012
Dva pohledy na modlitbu
Casper se v předmluvě brání nařčením z elitářství a hned po započetí čtení jsem dával za pravdu žalobcům. Autor vychází z Kanta, Hideggera, Lévinase a Rozenzweiga a bez znalosti myšlení a terminologie těchto pánů pravděpodobně brzy knihu odložíte (já ji neodložil, ale jen proto, že jsem po 4 měsících studia v Italštině už zvyklý, že čteným textům nerozumím).
Kniha má řadu silných míst, například její pojetí úpadu náboženství ve světle nastíněného systému je trefné a vůbec, pojednává o světě a člověku tak, jak jej chápu, a tématizuje problémy, které jsou vlastní naší době. Nelze ale ani pominout to, že kniha je postižena intelktuálněním (ve stylu personalismu vytvářím pa-/novotvar, který nijak nedefinuji, ale čtenář je schopen jej intuitivně uchopit) a že stěží někomu pomůže modlit se. Navíc není jasně vytyčeno, jaký je rozdíl mezi modlitbou křesťanskou a modlitbou jiných náboženství, protože se vychází ze společného antropologického základu.
Druhá kniha o modlitbě mi byla darována a zcela mění ráz toho příspěvku. Byl zamýšlen jako protiváha Aidanových liturgických článků. Podtext byl jasný – nejen staré je dobré, ale to se díky Možnostem a melodiím otce Jeronýma, naprosto nepovedlo.
Obě knihy mají ve středu svého zájmu modlitbu, vztah k Bohu a zdařilý lidský život. Jazyk kardinála Caspera je učenecký, elitářský, čtenáři není úplně jasná návaznost jednotlivých kapitol a projednání vůbec působí jako rozsáhlý nástřel tématu. Spisek trapistického mnicha působí zcela jinak, jako sevřená struktura na pomezí traktátu a umění, každé slovo je na svém místě a vše je z jazykového hlediska srozumitelné. A tu přichází jediné, zato však obrovité ALE … otec Jeroným neargumentuje, prostě popisuje duchovní skutečnosti, jako by byly něčím zřejmým a prostým. Tak se však skoro nikomu nejeví. Pro porozumění otci Jeronýmovi je nutné více než obsáhnout definice dvaceti termínů jako u Caspera, je potřeba autentické duchovní zkušenosti podobného druhu (na rozdíl od otce Jeronýma si nejsem jist, jestli neexistují jiné přístupy). Proto, na rozdíl od pojednání kardinála, spisek mnicha může být mnohými intelektuály zlehčován a vysmíván.
Možnosti a melodie jsou nádhernou syntézou zkušeností duchovního života otce Jeronýma. Druhou polovici knížečky tvoří Modlitba nad záchrannou sítí, což je úvod do metody modlitby otce Jeronýma z pera jeho žáka otce Mikuláše a právě tato část mi dala přesné a praktické pokyny, kudy vykročit z marastu, v němž se má rozjímavá modlitba nachází. V mnohém mi otevřela oči a na rozdíl od ignaciáncké metody (v níž se bezmocně plácám) a jejich derivací vyhovuje mým přirozeným sklonům. Jestli to fungovalo se mne můžete zeptat po záběhu do modlitby, který podle otce Jeronýma trvá nějakých 5000 hodin na kolenou a před svatostánkem.
Uvidíme.
Čtení do vlaku: Rychlost temnoty
Čas vánoční, čas, kdy si můžeme dovolit přečíst to, co musíme během roku odkládat.
mamka: „Co to čteš?“
já: „To je příběh autisticého chlapa, co přemýšlí o tom, jestli podstoupit experimentální léčbu autismu, která z něho má udělat normálního, což také znamená tak trošku jiného člověka. Víš, napsala to ženská, co má autistického syna a napsala k tomu moc krásné věnování všem rodičům autistických dětí, kteří stejně tak jako ona nacházejí radost v odlišnosti, nebo tak něco.
m: „Aha, tak to bych si mohla přečíst.“
j: „Já nevěděl, že čteš sci-fi.“
m: „To je sci-fi?“
j: „Jistě, v roce 2003 to vyhrálo snad nejprestižnější cenu sci-fi.“
m: „Aha, a já myslela, že sci-fi znamená … no, ty hovadiny.“
Tím bylo o knize řečeno takřka vše podstatné. Ze zpátečnického hlediska mohu ještě podotknout, že víra není v knize nedůležitá, naopak se tam nachází několik zajímavých poznámek o náboženství, Bohu a liturgii, i když ne nijak hlubokých. Kniha je příjemná v tom, že nám dává docela přesně nahlédnout do několika zajímavých oblastí – autismus, šerm a organizace velké firmy. Spolu se zajímavou zápletkou a až překvapivě zcela nezávadným ideovým podhoubím příběhu to tvoří dobrou knihu, i když ne nijak důležitou, kterou bych se nebál pro doplňkovou četbu doporučit komukoli.